«Авокадо» року



PLG_JOOMLAVOTEEXTENDED_USER_RATING

Четвертий фестиваль сучасної академічної музики «Труднощі перекладу» знову знайшов кращий новий твір року і виконав програмну завдання подолання невидимого бар'єру між аудиторією нової музики та її авторами.

Демократична обстановка камерного залу театру-клубу «Майстерня» римується з живою атмосферою новорічних свят, до яких традиційно прив'язаний фестиваль «Труднощі перекладу», і розташовує до відсутності напускною суворістю філармонійних концертів. Але проект, співавторами якого четвертий рік виступають «Майстерня», композитор Сергій Невський і Московський ансамбль сучасної музики (МАСМ), при цьому підтримує філармонічний рівень творів і виконавців. Більшу частину музики незмінно грає МАСМ, але кожен рік організатори запрошують долучитися до хитромудрим партитур ХХ і ХХІ століть кого-небудь із зірок концертного олімпу, в цьому році - Михайла Мордвинова, виконав масштабну віртуозну п'єсу британського композитора Корнеліуса Кардью «Thalmann Variations».

Але все ж головне в програмі - найновіша музика сучасників і співвітчизників. Причому композиторам, як завжди, під час «Труднощів» не тільки довелося почути власну музику, але довелося поговорити про неї, так як навіть ті п'єси, що радували душу милозвучністю, спантеличували розум інтелектуальними ребусами. Їх роз'яснення і є той переклад, з труднощами якого фестиваль покликаний впоратися. Коли перед тобою аудиторія не тільки професіоналів, але і неофітів, які задають прості питання, неможливо сховатися за високопарними абстракціями «про все і ні про що». В одночасно довірчої і вимогливою обстановці камерного залу вимовлені не до місця «духовність» або «концепція» не допомагають, а, навпаки, викривають автора не надто вдалого твору. Інтелектуальна колаборація композитора і слухача - головна пружина фестивалю, який освоїв формат, проміжний між концертом та фокус-групою.

Програма фестивалю знову складалася переважно з самих свіжих творів - від п'єс молодих авторів, студентів або недавніх консерваторських випускників (Кирило Широков, Денис Хорів, Марк Булошников, Данило Пільчен, Олександр Чернышков) до вже добре відомих публіці композиторів (Сергій Невський, Володимир Раннєв). У програмі знайшлося місце і імпровізаційним сетах (Олексій Сисоєв, Володимир Горлінскій, Марина Полеухина), і жанру piano recital під завісу другого дня, де композитори виконували музику своїх улюблених авторів - від Куперена до Сильвестрова. Крім того, були і дві спеціальні програми - «Український спектр» з новою українською музикою, відібраної і представленої київським композитором Олексієм Шмураком, і «Утопія. Музика проти війни» - в ній організатори фестивалю спробували втілити утопічну концепцію Платона про ідеальну державу, у якому музика здатна облагороджувати політичний і соціальний устрій.

Осмислена калейдоскопічність фестивалю, де навіть after party (офіційна частина однієї з фестивальних програм) перетворюється на подію, гідне називатися окрасою сезону (Михайло Мордвинов і Максим Емельянычев якось несподівано для самих себе провели за інструментом чи менше часу, ніж на сольних виступах), пояснює аншлаг на всіх концертах «Труднощів перекладу» і небайдужу реакцію публіки після кожного виконаного твору. Свідоцтво такої небайдужості та перекладацьких здібностей фестивалю - щорічний вибір кращого прозвучали твори. На правах переможця у представницькому змаганні і за календарним обставинами фестивалю воно само собою входить в список кращих новинок року. Вибір робиться загальним таємним голосуванням всіх присутніх - авторів, виконавців і слухачів. На четверте «Труднощі» п'єса «Авокадо» Олександра Чернишкова впевнено переграла як авторитетних конкурентів, так і дебютантів.

Юлія Корешкова, Коммерсант

Біографія STARS

075d077c

Ярослав проти DJ Тієсто

Ярослав Сумишевський
Ярослав Сумишевський
2
голосів
VS
DJ Тієсто (Tiesto)
DJ Тієсто (Tiesto)
3
голосів